Skip to main content

Posts

Featured Post

즐거운 영어 말장난

먼저 5월치 계획한 분량의 책을 다 읽고 반납하고, 어제 집에 있는 책까지 하나 더 끝내버려 앞으로 얼마간 오랫만에 눈도 좀 쉬고 한가하게 보낼 예정이다. 게다가 이제 오늘 지야가 오는 동안 기다리는 시간을 달래야 하고 해서, 오랫만에 내가 좋아하는 과학관련 농담이나 몇개 소개할까 하는 생각이 들었다. 지야가 집에 있으면 이런저런 농담을 함께 즐기련만, 학기 중에는 아이는 곁에 없고, 이따금 재미있는 것을 들으면 메시지로는 주고 받아도 같이 웃지를 못하니까 재미가 덜해서 서운하지만, 이제 한 석달은 또 재미있게 같이 놀 수 있으니까 괜찮다. 
(오늘 여전히 휴면계좌 되찾기를 하다보니-결국 실패ㅠ- 내가 이리로 이사와서 블로그를 한번 더 버렸다는 사실을 깨달았다! 어쩐지 내가 만든 족발 사진이 아무리 찾아도 없더니만 그 블로그에 들어있대?? 알츠하이머... 아무려나, 이 블로그 시작하고는 즐거운 영어이야기는 한번도 안 한거 같다. 지야 대학보내고, 지야 집 떠나고, 나 졸지 병들고 ㅠ 등등 하다보니 하릴없이 3년이나 되었단 말인가! 이 블로그도 이렇게 폰트 통제 안되다간 곧 버림을 당할터! 라고 협박해보지만 블로그가 알아들을 리가 없다ㅠ)

화셜, (오늘도 삼천포가는 배 기적소리는 여전하구나ㅠ)
미국 코미디를 보면 못 웃는 당신. 
대개는 영어 리스닝이 안되어 그렇다고 생각하기 쉽지만, 많이들 알고 있듯이, 문화가 달라서 그런 경우도 많다. 문화가 다르면 100프로 다 들려도(사전 찾아가면서 '읽을' 수도 있고) 도대체 뭘 얘기하는지 모를수도 있고, 표정이나 제스추어등도 무엇을 의미하는 지 모를수가 있고, 단순히 국가간 웃음코드가 다를수도 있다. 이런 상황을 전문 용어로 말하면 '안웃겨' 라고 한다. ㅋ

농담이 짧을 수록 더 웃기가 어려워진다. 긴 것은 문맥상 이해할 수도 있는데 짧은 것은 이해하기도 전에 끝이 나버린다. 낙심하지 마시라. 15년 녹쓴담장에 이제는 나도 가끔 한국 코미디를 봐도 반은 뭐가 왜 우스운지 이해가 안가곤 하니까 말이…
Recent posts

빨강 컨버터블(1974) - 사량약(Love Medicine 중에서)

빨강 컨버터블(1974)   - 사량약(Love Medicine 중에서) - 루이즈 엘드리치 지음 / 이은지 옮김 라이먼 라말틴 우리 인디언 보호구역서에는 내가 최초로 컨버터블을 몬 사람이었다. 물론 빨강 올즈모빌이었다. 나는 그 차를 우리 형 헨리 주니어와 공동으로 소유하고 있었다. 형의 부츠가 물로 차 들어오던 어느 바람부는 날, 형이 내 소유권까지 사 버리던 그 날까지는 공동소유였다는 말이다. 이제 헨리가 차 전체를 다 소유하고있으니, 그의 동생 라이먼(나 말이다), 라이먼은 어딜가나 발로 걸어 돌아다닌다. 애초에 내가 어떻게 내 차 지분을 살 정도도 돈을 벌었느냐고? 내 재주가 하나 있다면, 그건 돈을 벌기 쉽다는 것일 것이다. 나에게는 치피와부족에게는 드문 뭔가 돈에 대한 감각이 있었다. 처음부터 나는 그 쪽으로 남달랐고 모두들 그걸 알고 있었다. 예를 들자면, 나는 어메리칸 리전 홀에 구두를 닦으러 들어갈 수 있게 허락된 유일한 아이였고, 한 크리스마스에는 전도회를 위해서 집집을 다니면서 영적 꽃다발을 팔았다. 수녀들은 수익의 일부를 떼어주었다. 한 번 시작하자 나는 돈을 벌 수록 더 쉽게 더 벌어지는 것 같았다. 모두들 격려해 주었다. 내가 15세가 되던 해, 나는 졸리엣 카페에서 설거지 하는 일을 얻었고, 그 다음부터 일이 잘 풀려나갔다. 머지 않아 나는 곧 서빙을 하게되었고, 즉석 조리사가 관 두고 난다음에 난 그의 자리를 차지했고, 어떻게 정신을 차려보니 나는 까페의 매니저를 하고 있었다. 나머지는 끝난 얘기였다. 매니저를 계속 하고 있다가는 카페를 부분적으로 소유하게 되었고, 금새 카페 전체를 소유하게 되었던거다. 졸리엣을 한 일년쯤 가지고 있다가, 이 언저리 역사상 최악의 토네이도가 와서 다 날아가 버렸다; 가게 전체가 박살이 나 버렸다. 완전히 다 잃었다. 튀김기는 나무에 처박혀 있었고, 그릴은 종이쳐럼 반으로 찢어저버렸다. 그 때 나는 고작 16살이었지만, 그렇게 되기 전까지 나는 내 친척, 그리고 친척의 친척까지 다 불러다 밥을 먹…

P!nk - Just Give Me A Reason ft. Nate Ruess(Fun의 보컬) 가사 번역

https://www.youtube.com/watch?v=OpQFFLBMEPI

공부를 따로 하나도 하지 않고 문득 일어 기초문제를 풀어보았더니 60점이 나왔다.
학원을 다닌 적도 없고, 교재라고 다 본 것은 한 권 뿐이고, (그런데 옛날 시사영어사에서 나온 교재로 참 좋은 교재긴 하다. 이런 책은 알록달록하고 돈 벌어먹으려고 내용을 아끼는 요즘 교재에선 찾아보기 힘들다.) 단어는 꾸준히(이라고 하지만 한국에 다니러 간 후로는 아무래도 조금 소홀히 해온 바가 없지 않아 있다. 다시 루틴으로 돌아가는데 석달이 아직 짧은가 뭔가핑계를쿨럭쿨럭) 하고 있지만,
미국에서 영어 배우듯이 그냥 일본인을 만나면 써 보고, 궁금한 텍스트를 볼 때마다 최대한 사전을 찾아 읽는 방식으로 공부한 것으로는 체계는 없지만 그럭저럭 용도에는 적합한 수준이라고 위로를 해보지만,
책 끝났다고 한가롭게 시간을 보내기로 하고, 좋아하는 오즈 야스지로 영화를 하나 더 보다가,(토쿄 스토리도 좋았는데, Early Summer도 참 좋다) 오래된 영화의 좋지도 않은 소리라 영문자막을 보아가며 예쁜 화면의 많은 부분을 놓쳐야 하는 것이 영 안타깝다.
그래서, 논다 그래놓고, 영화를 잠깐 멈추고, 심심풀이로 아침에 샤워하며 들은 좋아하는 노래 하나를 번역을 하고 있는건, 아마도 뭔가 일어는 영어만큼 못 알아듣는 것의 분풀이인가보다.
웹에 돌아다니고 있는 번역된 가사가 틀린 부분이 좀 있어서.

핑크는 가창력은 알아주지만 내가 되게 좋아하고 그런 가수는 아닌데, Fun의 작품(?!) 세계처럼 뮤지컬 처럼 부른 이 노래는 내가 참 좋아한다.
뭔가, 사랑한다는 것은 이런 것이 아닌가 하는 생각. 정말 알콩달콩하기만 한 것은 아니고, 노력해나가는 것. 비디오는 그닥 예쁘지는 않지만 내용을 연기로 잘 설명하는 것이라서 볼 만하다.

P!nk - Just Give Me A Reason ft. Nate Ruess(Fun의 보컬)   >핑크 <네이트
>Right from the start
You were …

2017년 생일맞이 결산

웃고 즐기는 가운데(literally), 어느덧, 2007년에 시작한 ‘죽기 전 1000권 읽기 프로젝트'의 보고서를 올릴 시간이 돌아왔다.
‘죽기전 반드시 읽어야 할 1001권 리스트’ (Peter Boxall’s 1001 Books: You Must Read Before You Die. http://www.listology.com/ukaunz/list/1001-books-you-must-read-you-die) 과, 이런저런 수상작이나, 내가 좋아하는 다른 작가들이 권한 책등 다양한 추천목록을 참고하는 매년 기본 기준이지만, 2016-2017년 기간에는,  한국에 갈 때 그냥 집에 있는 책들을 나름대로 주섬주섬 챙겨가지고 갔기도 하고, 한국 알라딘 중고책방이나 이태원에서 사들인 영문책들, 그리고 지야가 크리스마스 브레이크에 오면서 준 선물 두 권도 그 목록에서 나온 것이 아니어서, 목록에서 얼마나 지워졌는지는 확인을 안 해봐서 모르겠다.  그리고, 원어든 번역이든 한글로 된 책들은, 한국에서 시간 나는데로, 손에 닿는대로 조금 중구난방 읽은 분위기라 기록하면서 조금 찜찜한 느낌이 없지 않아 있다. 애초에 개인기록으로 그냥 읽은 것을 기록하는건데, 읽었으면 읽은거지 중구난방 읽은 것은 또 뭐냐고 하시는 당신, 그게 그렇단 말이다. 뭐랄까. 책을 읽는다는게 모름지기 사람을 진지하게 사귀어 보려고 나가는 미팅같기도 한 것이란 말이다. 나가기 전에 기대를 많이 하든, 아니든, 전혀 아는 바 없는 사람이든, 조금 이야기를 미리 들었든, 그럭저럭 분칠도 조금 하고 거울도 좀 보고 마음의 준비를 하고 나갈 것이란 말이다. 그런데 스쳐지나가는 사람이 그냥 얼굴이 마음에 들어, 혹은, 아는 사람이 아는 사람이 아는 사람이라든가 해서 같이 차를 마신다든가 하고 들어왔다고 가정(하기도 정말 힘이든다만)하면 뜻밖에 괜찮았(다는 것을 정말 상상하기 힘이 들지만)다고 해도 뭔가 석연찮은 느낌이 남아있지 않겠느냐는 말이다. 어떻든, 그게 그렇다. 나는 지난 18년간 영문책…